CHUAQUI, C., - El texto escénico de 'Las ranas' de Aristófanes.

Schrijver:
Titel: El texto escénico de 'Las ranas' de Aristófanes.
ISBN: 9789683640543
Uitgever: Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1996
Bijzonderheden: 283p. Paperback. Series: Cuadernos del Centro de Estudios Clásicos, 43. (Rare).
Prijs: € 37,50
Verzendkosten: € 4,50 (binnen Nederland)
Meer info:
In El text escénico de las Ranas de Aristófanes Chuaqui pretty much accomplishes the same for Aristophanes' Frogs as she did for Euripides' Bacchae. Since in this instance we are dealing with a comedy, she gives the reader a translation and contextual setting for the play that will afford 'not only a way of reading the Frogs as a dramatic text, but also of imagining and visualizing it as a libretto for a musical comedy' (p. 10). Kowzan's modified model is also used extensively in this book and the work of Mikhailovich Bakhtin is quoted and referred to in order to vary somewhat the semiotic approach taken in her first book.[[5]] The text comprises a prologue, three chapters, an epilogue, a translation of the play and a bibliography. In the first chapter, 'Las Ranas y el medio ambiente' (pp. 15-73), the author centers on the religious and literary components of comedy: Aristotle and the possible origins of comedy, Doric influence, the information supplied on choral dress by vase paintings (in particular choruses dressed as animals), the differences and similarities between CW=MOJ and W)|DH/ and the likelihood that comedy may have been a type of religious mimesis. Among many other things in a chapter overflowing with detail, there is also an analysis of the traditional structure of comedy (parodos, agon, parabasis, exodos), the variations that Aristophanes makes on this format (i.e. the parabasis before the agon), the life of Aristophanes (what little we know) and a critique of editions and translations of the Frogs. Chuaqui's digression on the troubles with translating a text full of obscenities is worthwhile and is probably the most original part of this chapter, which ends with the author placing the production of the play in historical, political and religious contexts. Chapter Two, 'La risa dionisíaca' (pp. 75-128), is a mélange of different topics ranging from the relationship between comedy and tragedy to paratragedy and paracomedy. The main two subjects, however, are generated from Bakhtin's observations on the carnival and its atmosphere as correlative to Greek comedy and the celebrations held at the dramatic festivals, and F. M. Cornford's ritual-structural approach to the development of Attic comedy.[[6]] The chapter winds up with Chuaqui grappling with the definitions of comedy and humor, which may or may not contain obscenity, sex, double entendres, verbal dexterity and grandiose words and thoughts. Chapter Three, 'Dramaturgia de las Ranas' (pp. 129-71), seeks to answer the question of how to stage a comedy. Depending greatly on the Oliver Taplin's research on tragedy and comedy,[[7]] Chuaqui produces a translation (pp. 187-278) that is meant to be a 'virtual' production -- a text that allows for staging; not that the play would or could be produced (p. 130). Once again employing Kowzan's modified model she analyzes the comedy and departs into a brief but interesting discussion on the sites that these comedies may have been staged.[[8]] The rest of the chapter speculates on the structure of the comedy, the architecture of the theatre, the actors and their numbers and entrances onto the stage and music.(...) Chuaqui has done an admirable and laudable job.' (EDMUND P. CUEVA in Scholia, 2000, no.50). From the library of Professor Carl Deroux.
Verder lezen

Scrinium uit Aalten

zakelijk

Logo Scrinium

Klassieke Oudheid

De verkoper zal binnen 3 werkdagen contact met u opnemen om de koop verder af te handelen.

Voer uw gegevens hieronder in om deze titel te bestellen bij Scrinium

Stuur mij de Boekwinkeltjes nieuwsbrief
De captcha wordt geladen. Een ogenblik geduld...
Op het bezoeken van onze website, zo ook het plaatsen van een bestelling, zijn onze Algemene voorwaarden van toepassing.

Het huisnummer is ook opgegeven in het straat veld. Gelieve controleren of de velden straat en huisnummer correct zijn opgegeven.

Straat:
Nummer:

De captcha wordt geladen. Een ogenblik geduld...
 
  • Alle boeken zijn compleet en verkeren in normale antiquarische staat, tenzij anders beschreven. Kleine onvolkomenheden, zoals een ingeplakte ex-libris of een naam op het schutblad, zijn niet altijd vermeld
  • U handelt deze order direct af met Scrinium
    Dit boekwinkeltje is een zakelijke verkoper. Hierdoor heeft u o.a. herroepingsrecht waarmee u het boek binnen 14 dagen na ontvangst retour kunt sturen. Verder lezen.
  • Identiteit verkoper:
    Scrinium Classical Antiquity
    Kamer van Koophandel nummer: 08057243
    NL801561966B01
    https://www.scrinium.nl
  • Na uw bestelling ontvangen u en Scrinium een bevestiging per e-mail. In de e-mail staan de naam, adres, woonplaats en telefoonnummer van Scrinium vermeld
  • De Koper betaalt de verzendkosten, tenzij anders overeen gekomen
  • Scrinium kan betaling vooraf vragen
  • Boekwinkeltjes.nl probeert Kopers en Verkopers tot elkaar te brengen. Boekwinkeltjes.nl is echter nimmer partij bij een overeenkomst die gesloten wordt tussen Koper en Verkoper door gebruikmaking van de site. Als u een geschil hebt met één of meer gebruikers, dient u dit zelf op te lossen. U vrijwaart Boekwinkeltjes.nl van enigerlei vorderingen, aanspraken op schadevergoeding en dergelijke, verband houdende met dergelijke geschillen.

Onthoud mijn gegevens

Veilig, snel en eenvoudig bestellingen plaatsen?

Registreer u vrijblijvend als koper!

Veiligheidscode

Uitleg over de veiligheidscode en instellingen

Wijzig veiligheidscode-instellingen

Besteld, hoe nu verder?

Nadat u een bestelling heeft geplaatst wordt er een bevestiging per e-mail verzonden naar u en de verkoper.
De verkoper zal binnen 3 werkdagen contact met u opnemen om de koop verder af te handelen. Afhankelijk van uw locatie heeft u in de meeste gevallen binnen 2 dagen uw bestelling in huis.