QUINTUS von SMYRNA, (QUINTUS SMYRNAEUS), - Der Untergang Trojas
| Schrijver: | QUINTUS von SMYRNA, (QUINTUS SMYRNAEUS), |
|---|---|
| Titel: | Der Untergang Trojas. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von U. Gärtner. Griechisch und deutsch. |
| ISBN: | 9783534233137 |
| Uitgever: | Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt, 2010. 2 vols. XVIII,315;294p. Original blue cloth with dust wrps. With reading ribbon. Series: Edition Antike. Nice copy. |
| Bijzonderheden: | ‘Schon die Lektüre (…) wenigen Verse macht deutlich, welcher Schule sich Gärtner verpflichtet fühlt: Es ist das Vorbild von Wolfgang Schadewaldts postum erschienener Ilias |
| Prijs: | € 120,00 |
| Verzendkosten: | € 4,50 (binnen Nederland) |
| Meer info: |
Übersetzung von 1975, das hier Pate stand und das mit dem Begriff des sog. dokumentarischen Übersetzen in enger Verbindung steht. Im Wesentlichen lässt sich dieses Übersetzungsprinzip auf zwei Kernpunkte reduzieren: Zum einen zu vermerken ist der vollständige Verzicht auf eine Nachahmung der metrischen Hexameterform unter gleichzeitiger Beibehaltung des Verses als Baumuster mittels nach jedem Versende durchgeführten Zeilenumbrüchen - ein Grundsatz, der zu einer optischen wie auch klanglichen Evozieren des Verses im Sinnen eines freien Rhythmus (oder, wenn man so will, einer rhythmisierenden Prosa) führt, ohne daß deswegen die potentiellen Probleme, die sich bei einer echten Versübersetzung ergeben können, in Kauf genommen werden müssten. Zum anderen bedeutet dokumentarisches Übersetzen bekanntlich aber auch eine Extremform ausgangssprachenorientierten Übersetzens auf der Wort- und Syntaxebene, insofern als sich z.B. Satzbau und Wortreihenfolge der Zielsprache so weit wie nur irgend möglich an der Originalsprache orientieren und dabei manchmal hart an die Grenze des in der Zielsprache grammatisch noch Machbaren gehen, in die Graubereiche des eigentlich nich mehr Zulässigen vorstoßen - ohne freilich die Grammatik je grob zu verletzen. (…) Schadewaldts Übersetzungsmaximen sind (…) zwar deutlich spürbar, werden aber in der Tendenz eher moderat angewendet - eine Eindruck, der sich im Verlaufe der weiteren Lektüre immer wieder bestätigt und der Gärtners Streben nach (…) dokumentarischer Texttreue auf der einen und Prägnanz im deutschen Ausdruck auf der anderen Seite offenbart. Somit ergibt sich ein Gesamtleseeindruck, welchem einerseits ein leicht poetisierender, archaisierender und mitunter durchaus auch artifizieller Charakter anhaftet - was dem die homerische Kunstsprache nachahmenden Ausgangstext ja grundsätzlich durchaus gerecht wird - , welcher jedoch andererseits auch durch einen angenehmen und natürlichen Lesefluss besticht. (…) In der Summe kan somit das Urteil klar positiv auszufallen: Gärtners Verdeutlichung der ‘Posthomerica’ meistert den translatorischen Balanceakt im Großen und Ganzen ohne Probleme - der Leser nähert sich dem Text, ebenso wie sich auch der Text dem Leser nähert.’ (SILVIO BÄR in Göttinger Forum für Altertumswissenschaft, 2014, pp.1097-1100).
|

Wij zijn gespecialiseerd in boeken met betrekking tot de klassieke oudheid: teksten, commentaren, vertalingen, boeken over (klassieke) (kunst)geschiedenis en archeologie, filosofie, mythologie en taalkunde, over het vroege christendom en de receptie van de klassieken in Middeleeuwen en Renaissance.
De verkoper zal binnen 3 werkdagen contact met u opnemen om de koop verder af te handelen.
Het huisnummer is ook opgegeven in het straat veld. Gelieve controleren of de velden straat en huisnummer correct zijn opgegeven.
Straat:
Nummer:
- Alle boeken zijn compleet en verkeren in normale antiquarische staat, tenzij anders beschreven. Kleine onvolkomenheden, zoals een ingeplakte ex-libris of een naam op het schutblad, zijn niet altijd vermeld
- U handelt deze order direct af met Scrinium
Dit boekwinkeltje is een zakelijke verkoper. Hierdoor heeft u o.a. herroepingsrecht waarmee u het boek binnen 14 dagen na ontvangst retour kunt sturen. Verder lezen. - Identiteit verkoper:
Scrinium Classical Antiquity
Kamer van Koophandel nummer: 08057243
NL801561966B01
https://www.scrinium.nl - Na uw bestelling ontvangen u en Scrinium een bevestiging per e-mail. In de e-mail staan de naam, adres, woonplaats en telefoonnummer van Scrinium vermeld
- De Koper betaalt de verzendkosten, tenzij anders overeen gekomen
- Scrinium kan betaling vooraf vragen
- Boekwinkeltjes.nl probeert Kopers en Verkopers tot elkaar te brengen. Boekwinkeltjes.nl is echter nimmer partij bij een overeenkomst die gesloten wordt tussen Koper en Verkoper door gebruikmaking van de site. Als u een geschil hebt met één of meer gebruikers, dient u dit zelf op te lossen. U vrijwaart Boekwinkeltjes.nl van enigerlei vorderingen, aanspraken op schadevergoeding en dergelijke, verband houdende met dergelijke geschillen.
Onthoud mijn gegevens
Registreer u vrijblijvend als koper!
Besteld, hoe nu verder?
De verkoper zal binnen 3 werkdagen contact met u opnemen om de koop verder af te handelen. Afhankelijk van uw locatie heeft u in de meeste gevallen binnen 2 dagen uw bestelling in huis.
