Hübner, Johann - Des frommen Thomae à Kempis goldnes Büchlein

Schrijver:
Titel: Des frommen Thomae à Kempis goldnes Büchlein von der Nachfolge Jesu Christi, aus dem Lateinischen Original in Deutsche Verse übersetzt; 1737
Taal: Duits
Uitgever: Johann Friedrich Gleditsch, Leipzig
Bijzonderheden: 1737; unveränderter Druck nach der Erstausgabe 1727; Volleder Einband, 17,5 cm x 10,5cm; 478S. ; befriedigender bis guter Zustand
Prijs: € 90,00 (Excl. verzendkosten)
Meer info:
Die Vorderseite des Einbandes ist ein wenig lose und weicht einigermassen, aber der Rücken ist noch richtig fest, weil eingebunden mit Lederfäden. Die Seiten sind etwas nachgedunkelt. Ansonsten ist das Buch sehr gut erhalten.

Das berühmte Werk "Die Nachfolge Christi in vier Büchern" / De Imitatione Christi Libri IV von Thomas a Kempis oder Thomas van Kempen übersetzt aus dem Lateinischen in Deutsche Verse.

Johann Hübner (* 17. März 1668 in Türchau; † 21. Mai 1731 in Hamburg) war ein Deutscher Lehrer, Autor von Schulbüchern und Schriftsteller auf den Gebieten der Genealogie, Geographie, Geschichte, Poetik und der evangelischen Religionspädagogik in der Frühzeit der Aufklärung.

Im Alter von 10 oder 11 Jahren wurde Hübner an das Alte Gymnasium in Zittau gegeben. Dem dort seit 1678 als Rektor tätigen Christian Weise, bei dem er auch einige Jahre wohnte, hatte er nach eigenem Bekunden viel zu verdanken.

Seit 1689 studierte er in Leipzig Philosophie, Geschichte und Evangelische Theologie. Dort wurde er 1691 Magister und hielt eigene Vorlesungen in den Fächern Poetik, Rhetorik, Geographie und Geschichte. Seine Dissertation legte er 1694 vor. Im selben Jahr wurde er zum Rektor des Domgymnasiums zu Merseburg ernannt. 1695 heiratete er Anna Sybilla, eine Tochter des Leipziger Theologieprofessors Johannes Olearius († 1713), mit der er drei Töchter und zwei Söhne hatte. Von 1711 bis zu seinem Tod war er Rektor des Johanneums in Hamburg.

1719 heiratete eine seiner Töchter den Verleger Johann Gottlieb Gleditsch, der eine Reihe seiner Werke veröffentlichte. Sein einziger überlebender Sohn Johannes wurde Jurist in Hamburg und bearbeitete u. a. Neuauflagen der Werke seines Vaters.

Hübner war ein Vertreter der katechetischen Lehrmethode und verfasste daher einen Teil seiner Werke im Frage-Antwort-Wechsel. Seine Kurtze Fragen aus der alten und neuen Geographie war das erste Schulbuch der Geographie und bahnte diesem Fach den Weg in den Unterricht. So wurde es z. B. auch in den Unterricht der Franckeschen Stiftungen eingeführt und 1712 wurde der Nicolai-Schule in Leipzig vom dortigen Rat ein Exemplar des Werkes zur Benutzung im Unterricht geschenkt.

Schon in seiner Vorrede zum Zeitungslexikon (s. u.) von 1704 hatte Hübner den Wunsch geäußert, dass es bald auch geeignete Atlanten geben müsse, die die Zeitungslektüre und den Unterricht ergänzten. Er suchte daher die Zusammenarbeit mit dem Nürnberger Kartographen Johann Baptist Homann. Der 1710 bei Homann erschienene Kleiner Atlas scholasticus von 18 Charten war accomodirt durch Johann Hübner. In seinem Museum geographicum befasste er sich 1712 mit der Frage, wie aus den bereits gedruckten Karten kleine oder große Atlanten hergestellt werden könnten. Der 1719 herausgebrachte Atlas methodicus oder Methodischer Atlas war ein Ergebnis dieser Bemühungen und nach Hübnerischer Lehrart eingerichtet.

Berühmt wurde Hübner durch die Vorrede, die er für das 1704 bei Gleditsch erschienene Reales Staats- und Zeitungs-Lexicon verfasste. Da der Bearbeiter des Lexikons erst in der Auflage von 1777 genannt wurde, wurde es unter seinem Namen bekannt. Das Werk war das erste Konversationslexikon (seit 1708 so genannt) und erlebte 31 Auflagen bis 1828. Ebenso schrieb er eine Vorrede für das 1712 als Ergänzung des Conversations-Lexicons von Paul Jacob Marperger zusammengestellte Curieuse Natur-Kunst-Gewerk und Handlungs-Lexicon.

Hübner erarbeitete darüber hinaus genealogische Tabellenwerke, die viel benutzt wurden und ebenfalls eine Reihe von Neuauflagen erlebten.

Eine außerordentliche Verbreitung fanden seine Biblischen Historien, eine Kinderbibel, die er für den Gebrauch in Schulen und in der häuslichen Erziehung zusammenstellte. Die Bibeltexte ergänzte er durch deutliche Fragen, nützliche Lehren und gottselige Gedanken, die das Einprägen der Geschichten erleichtern sollten. Das Werk erlebte bis 1870 (bzw. 1902) über 200 Nachdrucke und Neubearbeitungen, sowie Übersetzungen in fünfzehn europäische Sprachen. Für fast ein Jahrhundert war es eins der wichtigsten Schulbücher, nicht nur für den Religionsunterricht. Nachdrucke erschienen sogar in den USA.

Seine Thomas a Kempis Übersetzung war seine persönlichtse Arbeit. Er verfasste dieses Buch nach Anlass der Tod seiner von ihm sehr geliebten Frau am 25. Februar 1726. Das Buch ist seiner Frau gewidmet. Die vier Bücher der Nachfolge Christi hat Hübner in Verse übersetzt, was eine wunderschöne Leistung geworden ist, außerdem einzigartig. Ick kenne keine anderen Übersetzungen dieses Prosawerkes in Versen. Vermutlich ist es hervor gerufen aus seinem Trauer, so wie für viele Menschen Die Nachfolge Christi sehr trostreich wirken kann. Es ist ein wunderbares Buch das manchmal in Literaturverzeichnissen von Hübner fehlt.

Das Buch kannte mehere Ausgaben. Das hier vorliegende ist die unveränderte Ausgabe nach der aus 1726 und meines Wissens die erste Ausgabe nach der Erstausgabe.

Es liegt also ein ganz seltenes Buch vor.
Verder lezen

Sua Fata uit Varsselder

particulier

Logo Sua Fata

Verzendopties zie onderaan deze tekst. Korting op verzendkosten bij bestelling meer dan 1 boek.
Versand nach Deutschland geht von einem Deutschen Postamt aus, damit die Versandkosten günstiger sind für Käufer in Deutschland.
Habent sua fata libelli. Boeken hebben hun eigen lot. Ze gaan hun weg door de tijd en veranderen steeds weer van bezitter. Zo verspreiden ze hun kennis. Het is belangrijk dat zij niet verloren gaan en hun waarde kunnen behouden. Bovendien maken ze van alles mee, omdat ze steeds weer van plaats veranderen. Het zijn echte tijdreizigers met hun eigen verhaal. Het woord "fata" is afgeleid van het woord "fari ", dat spreken betekent. De bezitter spreekt het lot over hen uit, maar zij spreken ook voor zichzelf.
De boeken zijn afkomstig uit mijn eigen bibliotheek en maken weer plaats voor nieuwe.
De staat van de boeken heb ik geprobeerd zo goed mogelijk te beschrijven, maar er kunnen geen rechten aan ontleend worden. Het zijn alle gebruikte boeken.
Ik verkoop mijn boeken als particulier en kan ze daarom niet retour nemen. Maar ik hoop dat u er net zoveel plezier aan beleeft als ik gedaan heb. U kunt er op vertrouwen dat ik de boeken goed inpak en zonder vertraging naar het postagentschap breng. Vanaf dat moment is de verzending onder verantwoordelijkheid van het postbedrijf en gaat het risico van de verzending over op de koper. Ik stuur bericht, zodra ik het pakketje heb afgegeven en vermeld daarbij ook, indien van toepassing, de verzendcode, zodat u het pakketje kunt volgen. Naast verzending is het ook mogelijk de door u bestelde boeken af te halen. Daarvoor maken we dan een afspraak. Tevens bied ik u de mogelijkheid om boeken te ruilen tegen titels op het gebied van de Klassieke Talen (in het bijzonder de klassiek Griekse filosofie) en de Klassieke Oudheid, mijn eigen vakgebied. Ik geef niet alleen boeken door, maar ontvang ze ook graag. Over de tegenwaarde worden we het ongetwijfeld eens!
Ik verzend mijn boeken via Postnl of DHL. U kunt uw boeken bij u thuis laten bezorgen als brievenbuspakje (bij kleiner formaat) of pakketje. U kunt er ook voor kiezen uw boeken te laten bezorgen bij een afleverpunt van Postnl of DHL. De verzendkosten van DHL liggen iets lager dan van Postnl. Bezorging bij een afleverpunt is weer goedkoper dan thuis laten bezorgen.
Ik realiseer me dat de verzendkosten hoog zijn in relatie tot de prijs van een boek. Het zijn echter de geldende tarieven die ik ook moet betalen. Vanwege de hoge verzendkosten probeer ik de prijzen van mijn boeken relatief laag te houden. Bovendien worden de verzendkosten gereduceerd, indien u meer dan 1 boek bestelt. Bij ieder extra boek dat u bestelt binnen één bestelling verlaag ik de verzendkosten telkens met 1 euro, ongeacht de prijs van het boek. Dus, als u bv. 2 boeken extra bestelt, worden de verzendkosten met 2 euro verlaagd. Let wel, dit geldt alleen voor pakketpost tot 10kg binnen Nederland en binnen één zending. De korting betreft uitsluitend de verzendkosten en kan dus maximaal uitkomen op gratis verzending.
Voor verzendingen naar het buitenland zijn verzendbedrijf en verzendkosten in overleg.
Verder lezen

De verkoper zal binnen 1 werkdag contact met u opnemen om de koop verder af te handelen.

Afbeeldingen (Klik om te vergroten)

Hübner, Johann - Des frommen Thomae à Kempis goldnes Büchlein von der Nachfolge Jesu Christi, aus dem Lateinischen Original in Deutsche Verse übersetzt; 1737 Hübner, Johann - Des frommen Thomae à Kempis goldnes Büchlein von der Nachfolge Jesu Christi, aus dem Lateinischen Original in Deutsche Verse übersetzt; 1737 Hübner, Johann - Des frommen Thomae à Kempis goldnes Büchlein von der Nachfolge Jesu Christi, aus dem Lateinischen Original in Deutsche Verse übersetzt; 1737 Hübner, Johann - Des frommen Thomae à Kempis goldnes Büchlein von der Nachfolge Jesu Christi, aus dem Lateinischen Original in Deutsche Verse übersetzt; 1737

Voer uw gegevens hieronder in om deze titel te bestellen bij Sua Fata

Stuur mij de Boekwinkeltjes nieuwsbrief
De captcha wordt geladen. Een ogenblik geduld...
Op het bezoeken van onze website, zo ook het plaatsen van een bestelling, zijn onze Algemene voorwaarden van toepassing.

Het huisnummer is ook opgegeven in het straat veld. Gelieve controleren of de velden straat en huisnummer correct zijn opgegeven.

Straat:
Nummer:

De captcha wordt geladen. Een ogenblik geduld...
 
  • Alle boeken zijn compleet en verkeren in normale antiquarische staat, tenzij anders beschreven. Kleine onvolkomenheden, zoals een ingeplakte ex-libris of een naam op het schutblad, zijn niet altijd vermeld
  • U handelt deze order direct af met Sua Fata
    Deze verkoper is een particulier, dit heeft invloed op welke rechten voor u als koper ontbreken. Zo heeft u geen herroepingsrecht of conformiteitsrecht. Verder lezen.
  • Na uw bestelling ontvangen u en Sua Fata een bevestiging per e-mail. In de e-mail staan de naam, adres, woonplaats en telefoonnummer van Sua Fata vermeld
  • De Koper betaalt de verzendkosten, tenzij anders overeen gekomen
  • Sua Fata kan betaling vooraf vragen
  • Boekwinkeltjes.nl probeert Kopers en Verkopers tot elkaar te brengen. Boekwinkeltjes.nl is echter nimmer partij bij een overeenkomst die gesloten wordt tussen Koper en Verkoper door gebruikmaking van de site. Als u een geschil hebt met één of meer gebruikers, dient u dit zelf op te lossen. U vrijwaart Boekwinkeltjes.nl van enigerlei vorderingen, aanspraken op schadevergoeding en dergelijke, verband houdende met dergelijke geschillen.

Onthoud mijn gegevens

Veilig, snel en eenvoudig bestellingen plaatsen?

Registreer u vrijblijvend als koper!

Veiligheidscode

Uitleg over de veiligheidscode en instellingen

Wijzig veiligheidscode-instellingen

Besteld, hoe nu verder?

Nadat u een bestelling heeft geplaatst wordt er een bevestiging per e-mail verzonden naar u en de verkoper.
De verkoper zal binnen 1 werkdag contact met u opnemen om de koop verder af te handelen. Afhankelijk van uw locatie heeft u in de meeste gevallen binnen 2 dagen uw bestelling in huis.