Stel een vraag
Met het formulier hier onder kunt u contact op nemen met boekwinkel Boekstra.
Seeger-Vollmer, Jutta - Schwer lesbar gleich texttreu? - Wissenschaftliche Translationskritik zur Moby-Dick-Übersetzung Friedhelm Rathjens
De vraag gaat over de volgende titel:
Schrijver: | Seeger-Vollmer, Jutta |
---|---|
Titel: | Schwer lesbar gleich texttreu? - Wissenschaftliche Translationskritik zur Moby-Dick-Übersetzung Friedhelm Rathjens |
ISBN: | 9783732907663 |
Uitgever: | Frank & Timme |
Bijzonderheid: | 2021 530pp Paperback / softback |
Prijs: |
€ 77,20
Gratis
|
Meer info | Flaptekst Die Moby-Dick-Übersetzung des Paul-Celan-Preisträgers Friedhelm Rathjen ist schwer lesbar. Namhafte Rezensenten führen das auf die hohe Texttreue zurück. Für die Beurteilung einer Übersetzung ist die kausale Verknüpfung von ¿texttreü und ¿schwer lesbar¿ jedoch untauglich. Jutta Seeger-Vollmer geht der Frage nach, warum sie dennoch nach wie vor anzutreffen ist. Sie bezieht sich dabei auf die von Katharina Reiß aufgestellten Kriterien für eine sachgemäße Beurteilung von Übersetzungen. In ihrer Übersetzungskritik weist sie mit circa 700 Beispielen nach, dass Rathjens Übersetzung schwer lesbar, jedoch keineswegs texttreu ist und zudem sehr viele Fehler aufweist. Darüber hinaus würdigt sie die hierzulande wenig beachteten sprachlichen Besonderheiten des Moby-Dick und die damit verbundene Sonderstellung dieses Werkes in der amerikanischen Literatur des 19. Jahrhunderts. |
Boek bekijken |
Verzendkosten 1,75 euro per zending binnen Nederland, vanaf 19,90 euro GEEN verzendkosten binnen Nederland.
Verzendkosten België 3,95 euro per zending.
Bij bestellingen van 10 euro of minder zijn de verzendkosten hoger; zie vermelding bij het boek.
Speciale verzoeken? Meestal geen punt, vermeld ze in het veld opmerking.
De actuele levertijd kunt u vinden op onze website.
De verkoper zal binnen 1 werkdag contact met u opnemen om de koop verder af te handelen.