Stel een vraag

Met het formulier hier onder kunt u contact op nemen met boekwinkel De Korenbloem.


 

Cervantes Saavedra, Miguel de - Don Quichote Deel I en II

De vraag gaat over de volgende titel:

Afbeelding: Cervantes Saavedra, Miguel de - Don Quichote Deel I en II
Schrijver: Cervantes Saavedra, Miguel de
Titel: Don Quichote Deel I en II
ISBN:
Uitgever: Amsterdam : L.J. Veen, (1969) (Amste boeken 236-238 /239-241)
Bijzonderheid: Totaal 551 pag., 5e druk, paperback, in redelijk goede staat
Prijs: € 5,75
€ 4,25
Meer info Vertaling uit het Spaans: C.U. Schüller tot Peursum
Opnieuw bewerkt: Dr. N. van Haamstede
Illustraties: Albert Hahn Jr.
Omslagontwerp: Karel Thole

Met lichte leesvouwen in de rug en de gebruikelijke verkleuring

Don Quichot (Spaans: Don Quijote of Quixote) is de hoofdpersoon in de door Cervantes geschreven roman De vernuftige edelman Don Quichot van La Mancha. Deze roman bestaat uit twee delen: het eerste werd gepubliceerd in 1605, het tweede in 1615.
Het boek is een van de eerste geschreven romans in een moderne Europese taal. Het vertelt de komische reisavonturen van een oude edelman die denkt dat hij een dolende ridder is. Deze hoofdpersoon, Don Quichot, is het stereotype van de idealist, een dwaze held die zich met zijn goede bedoelingen maar onpraktische daden min of meer belachelijk maakt.

Nederlandse vertalingen:
Don Quichot, na de bijbel een van de meest vertaalde boeken, is vier keer integraal uit het Spaans in het Nederlands overgezet. Lambert van den Bos was in 1657 de eerste met Den verstandigen vroomen ridder, Don Quichot de la Mancha. Op een tweede vertaling was het wachten tot de polyglotte advocaat Christiaan Lodewijk Schuller tot Peursum in 1854-59 De vernuftige jonkheer Don Quichote van de Mancha liet verschijnen, een consciëntieuze vierdelige versie (deel I, deel II, deel IV), waarvan talloze bewerkingen zijn afgeleid, onder meer de populaire Vlaamse bewerking van René De Clercq (1930). In 1941-43 bezorgden de hispanist C.F.A. van Dam en de dichter J.W.F. Werumeus Buning een moderne vierdelige vertaling onder de titel De geestrijke ridder Don Quichot van de Mancha. Onder hun rijke, archaïserende Nederlands stelden ze de dolende ridder mogelijk als geschifter voor dan Cervantes bedoeld had. Barber van de Pol bracht in 1997 een vlot leesbare en nauwkeurige vertaling: De vernuftige edelman Don Quichot van La Mancha.
(bron: Wikipedia)
Boek bekijken

De Korenbloem uit Nuenen

particulier

Logo De Korenbloem

Bestelt u meerdere boeken tegelijk, dan verzenden wij deze samen en betaalt u gereduceerde verzendkosten, afhankelijk van formaat en gewicht.
Bij bestellingen met een totaalbedrag van 50 euro of meer is binnen Nederland de verzending gratis bij bestellingen onder de 10 kg. (voor België: 70 euro of meer - onder de 2 kg).
De verzendkosten naar België variëren, afhankelijk van formaat en gewicht van het pakket.
Boeken worden met Track&Trace verzonden.
Verzendingen vinden plaats na ontvangst van uw betaling.
Let op: e-mails kunnen in uw spambox terecht komen!!!
Verder lezen

De verkoper zal binnen 3 werkdagen contact met u opnemen om de koop verder af te handelen.