Stel een vraag

Met het formulier hier onder kunt u contact op nemen met boekwinkel Koos Tak.


 

Bolle, Menachem en Jitschak Pimentel - Woordenboek Nederlands - Hebreeuws / Hebreeuws - Nederlands

De vraag gaat over de volgende titel:

Afbeelding: Bolle, Menachem en Jitschak Pimentel - Woordenboek Nederlands - Hebreeuws / Hebreeuws - Nederlands
Schrijver: Bolle, Menachem en Jitschak Pimentel
Titel: Woordenboek Nederlands - Hebreeuws / Hebreeuws - Nederlands
ISBN: 9789049401146
Uitgever: Strengholt
Bijzonderheid: 2016 Herziene druk / softcover / 1472 pag. / 1063 gram / in goede onbeschreven staat
Prijs: € 60,00
€ 7,15
Meer info Dit woordenboek van Bolle en Pimentel is een uitstekend woordenboek. Het is makkelijk in gebruik en is zeker voor de omgangstaal een handig woordenboek.

| INHOUD VAN HET WOORDENBOEK NEDERLANDS-HEBREEUWS |

In het voorwoord van het woordenboek staan wat richtlijnen aangegeven die gebruikt zijn bij de samenstelling van het boek.

Niet alle vertalingen vallen binnen de omgangstaal. Ze worden aangeduid alsliterair.
Hoewel het Hebreeuws niet 'arm' is, is de spreektaal minder gevarieerd dan het Nederlands.
Voor één Hebreeuws woord zijn vaak vier synoniemen in het Nederlands.
Er zijn drie groepen moeilijkheden bij het vertalen:
een verschillend idioom in de twee talen
Nederlandse adjectiva worden vaak in het Hebreeuws door adverbialeconstructies weergegeven.
Onvertaalbare woorden die niet precies weer te geven zijn. Ze moeten worden omschreven of met het meest na bijkomende woord worden vertaald.
Er zijn vijf soorten Hebreeuws in het woordenboek:
1. Bijbels Hebreeuws
2. Rabbijns Hebreeuws
3. Literair Hebreeuws
4. Spreektaal
5. Slang
Bij woorden met verschillende betekenissen werd iedere betekenis apart aangegeven met het teken.
Grammaticale regels worden niet vermeld.
Er worden geen stammen van de werkwoorden aangegeven (op een enkele uitzondering na).
Alleen de derde persoon enkelvoud, mannelijk, verleden tijd wordt aangegeven.
Voor de Nederlandse woorden werd de Dikke Van Dale gebruikt.
Voor de Hebreeuwse woorden waren de woordenboeken van Ewen Sjosjan en Meir Medan bepalend.

| INHOUD VAN HET WOORDENBOEK HEBREEUWS-NEDERLANDS |

Het woordenboek is niet alleen voor de spreektaal en het publicistisch taalgebruik, maar ook voor literair Modern Hebreeuws. Daarnaast kan het woordenboek gebruikt worden door degenen die Bijbels Hebreeuws en Nabijbels Hebreeuws bestuderen. Het woordenboek is semiwetenschappelijk omdat niet alle woorden erin voorkomen. Als leidraad is het Hamilon Hechadsaj van Avraham Even Shoshan gebruikt. |

Het Modern Hebreeuws is qua woordenschat een menging van Bijbels, Nabijbels en Modern Hebreeuws. Als bijlagen zijn persoonsnamen, namen van landen, steden en rivieren opgenomen. |

Naast de vertaling vindt u in cursief schrift de fonologische transcriptie. De Nederlandse woorden zijn conform het Groene Boekje uit 1995. Bij de zelfstandige naamwoorden staan meestal het geslacht aangegeven. Bij de werkwoorden wordt aangegeven tot welke van de zeven hoofdstamformaties (binjamien) deze behoren. |

Hoewel in een woordenboek normaliter geen grammatica staat, zijn achterin uitvoerige tabellen voor de vervoeging van de werkwoorden en de verbuiging van de zelfstandige naamwoorden opgenomen. |

In de inleiding wordt verteld hoe het woordenboek gebruikt moet worden. Uiteraard is de lijst alfabetisch. De werkwoorden staan altijd in de derde persoon enkelvoud verleden tijd. Bij de vertaling in het Nederlands staat echter de onbepaalde wijs. Verder staat er nog wat informatie over de spelling en volgorde en leestekens bij de Nederlandse vertalingen. |

Tot slot vindt u in de inleiding een lijst met Nederlandse en Hebreeuwse redactionele afkortingen en een lijst met transcriptie.

------------------------------------------

Dit woordenboek van Bolle en Pimentel is een woordenboek voor diverse doeleinden. Het is makkelijk in gebruik en is zeker voor de omgangstaal een handig woordenboek. Het woordenboek is niet alleen voor de spreektaal en het publicistisch taalgebruik, maar ook voor literair Modern Hebreeuws. Daarnaast kan het woordenboek gebruikt worden door degenen die Bijbels Hebreeuws en Nabijbels Hebreeuws bestuderen.

In het voorwoord van het woordenboek staan enkele richtlijnen aangegeven die gebruikt zijn bij de samenstelling van het boek.
- Niet alle vertalingen vallen binnen de omgangstaal. Ze worden aangeduid als literair.
- Hoewel het Hebreeuws niet 'arm' is, is de spreektaal minder gevarieerd dan het Nederlands.- Voor één Hebreeuws woord zijn vaak vier synoniemen in het Nederlands.
- Er zijn drie groepen moeilijkheden bij het vertalen:
- Een verschillend idioom in de twee talen
- Nederlandse adjectiva worden vaak in het Hebreeuws door adverbiale constructies weergegeven.
- Onvertaalbare woorden die niet precies weer te geven zijn. Ze moeten worden omschreven of met het meest na bijkomende woord worden vertaald.
- In dit woordenboek zijn vijf soorten Hebreeuws onderscheiden:
1.Bijbels Hebreeuws
2.Rabbijns Hebreeuws
3.Literair Hebreeuws
4.Spreektaal
5.Slang

- Bij woorden met verschillende betekenissen werd iedere betekenis apart aangegeven met het teken.
- Grammaticale regels worden niet vermeld.
- Er worden geen stammen van de werkwoorden aangegeven (op een enkele uitzondering na)
- Alleen de derde persoon enkelvoud, mannelijk, verleden tijd wordt aangegeven.
- Voor de Nederlandse woorden werd de Dikke Van Dale gebruikt.
- Voor de Hebreeuwse woorden waren de woordenboeken van Ewen Sjosjan en Meir Medan bepalend.

Het woordenboek is semiwetenschappelijk omdat niet alle woorden erin voorkomen. Als leidraad is het Hamilon Hechadsaj van Avraham Even Shoshan gebruikt.

Het Modern Hebreeuws is qua woordenschat een menging van Bijbels, Nabijbels en Modern Hebreeuws. Als bijlagen zijn persoonsnamen, namen van landen, steden en rivieren opgenomen.

Naast de vertaling vindt u in cursief schrift de fonologische transcriptie. De Nederlandse woorden zijn conform het Groene Boekje uit 1995. Bij de zelfstandige naamwoorden staan meestal het geslacht aangegeven. Bij de werkwoorden wordt aangegeven tot welke van de zeven hoofdstamformaties (binjamien) deze behoren. Hoewel in een woordenboek normaliter geen grammatica staat, zijn achterin uitvoerige tabellen voor de vervoeging van de werkwoorden en de verbuiging van de zelfstandige naamwoorden opgenomen.

In de inleiding wordt verteld hoe het woordenboek gebruikt moet worden. Uiteraard is de lijst alfabetisch. De werkwoorden staan altijd in de derde persoon enkelvoud verleden tijd. Bij de vertaling in het Nederlands staat echter de onbepaalde wijs. Verder staat er nog wat informatie over de spelling en volgorde en leestekens bij de Nederlandse vertalingen. Tot slot vindt u in de inleiding een lijst met Nederlandse en Hebreeuwse redactionele afkortingen en een lijst met transcriptie.
Boek bekijken

Koos Tak uit Zevenaar

particulier

Logo Koos Tak

Posttarieven 2026:
NEDERLAND:
POSTNL
Brievenbuspost (38x26,5x3,2 cm) 100 gram tot 2 kilo € 3,95
- Pakketpost tot 10 kilo: € 7,00
DHL:
- Brievenbuspakket tot 1 kilo: € 4,75
- Pakket tot 20 kilo € 6,95
Buitenland:
BELGIË: € 9,00 via Post NL

De verkoper zal binnen 3 werkdagen contact met u opnemen om de koop verder af te handelen.