Stel een vraag

Met het formulier hier onder kunt u contact op nemen met boekwinkel Wilde aardbeien.


 

Dikken, Hans den - Typisch Nedernoors | Typisk nedernorsk

De vraag gaat over de volgende titel:

Afbeelding: Dikken, Hans den - Typisch Nedernoors | Typisk nedernorsk
Schrijver: Dikken, Hans den
Titel: Typisch Nedernoors | Typisk nedernorsk
ISBN: 9789076905211
Uitgever: Wilde aardbeien
Bijzonderheid: 2006, 1e druk, 162 pp. paperback, nieuw
Prijs: € 12,50
Meer info Tweetalige columns
Direct na aankomst in zijn nieuwe vaderland Noorwegen, in het voorjaar van 2004, schreef Hans den Dikken ruim anderhalf jaar lang een wekelijkse column over zijn wederwaardigheden voor de website norsk.nl. Deze columns zijn nu bijeengebracht in Typisch Nedernoors.
De Noorse lezers konden zijn columns in vertaling meelezen in het regionale dagblad. Ze werden er erg populair, onder meer omdat ze de Noren een spiegel voorhielden.
De emigrant in spe krijgt een beeld van de frustraties van de eerste tijd in het nieuwe vaderland. Nederland en Noorwegen mogen dan nog zo op elkaar lijken: in de columns wordt duidelijk dat de taal- en cultuurverschillen verraderlijk kunnen zijn. Voor nieuwe landverhuizers naar het Noorden verplichte (fro-)kost.

Tospråklige spalter
Rett etter at han ankom i sitt nye hjemland Norge våren 2004, begynte Hans den Dikken å skrive en ukentlig spalte om sine opplevelser for nettstedet norsk.nl.
Disse spaltene er nå samlet i Typisk nedernorsk. Norske lesere kunne følge med ved hjelp av en norsk versjon i lokalavisen.
Spaltene ble svært populære, blant annet fordi nordmenn kunne se seg selv gjennom andres øyne.
Vordende emigranter gjenkjenner lett frustrasjonene fra den første tiden i et nytt hjemland. Nederland og Norge kan kanskje ligne mye på hverandre; spaltene viser at språk- og kulturforskjellene kan være forræderske. Dette er obligatorisk (fro-)kost for dagens folkevandrere mot nord.
Boek bekijken

Wilde aardbeien uit Groningen

particulier

Logo Wilde aardbeien

Wilde aardbeien is een uitgeverij die naar het Nederlands vertaalde Scandinavische literatuur uitgeeft. Het gaat om in eigen land gerenommeerde of veelbelovende auteurs, die in Nederland nog onbekend zijn en niet door de gevestigde Nederlandse uitgevers worden uitgegeven. Dat kan zijn omdat de auteur te onbekend of het genre te onbemind is; om die reden is een reguliere uitgave commercieel niet haalbaar. Het SVIN vindt deze boeken te bijzonder om ze aan lezers met een neus voor onderscheidende literatuur voorbij te laten gaan. In de reeks verschijnen vertalingen van Deense, Zweedse, Noorse, Finse, IJslandse, Samische, Groenlandse, en Faerøerse auteurs.
Verder lezen

De verkoper zal binnen 3 werkdagen contact met u opnemen om de koop verder af te handelen.